Часам нямецкую жанчыну можна аднозьніць толькі па вачох....
....адрозніць ад мужчыны.
Такі іх мужчынскі знешні выгляд кпіць з мяне рупліва ў адказ. Неяк я пайшла ў басейн. Заходжу ў раздзявальню і заміраю ў ступары - перад мной стаіць мужчына...
Я: ня ў той раздзявальні! як няёмка!
У наступную секунду я бачу іншых жанчын і разумею, перад мною не мужчына, а жанчына.
У Нямеччыне мне не хапае камароў, ластавак, буслоў, сэксуальна апранутых жанчын. Пры гэтым я не прыраўноўваю сэксуальна апранутых жанчын з прыгожымі жанчынамі. Гэтыя рысы могуць супадаць, але не абавязкова.
Як я прыехала ў Нямеччыну, я выкінула ўсе брыджы, бо іх тут носяць ад мала да вяліка незлічымым мноствам; выкінула чорныя непразрыстыя калготкі, бо гэта першы выбар сярод немак, калі яны хочуць апрануць спадніцу, нават у самую сьпякоту.
Распаўсюджаная нямецкая мода - апранаць пад спадніцу кароткія легінсы па калена.
Што ў мяне выклікае толькі адную асацыяцыю - панталоны!
Іншае, прадукты. Складваецца ўражанне, што немцы ня любяць арыгінальны - сапраўдны, натуральны - смак прадуктаў. Яны гатовыя ўсё засыпаць соллю, цукрам, воцатам, смакам вэджанага і г.д. Калі я набываю чыпсы, то я хачу пачуць у іх смак бульбы. Калі я набываю нешта з шакаладам, я хачу адчуваць сапраўды яскравы смак шалада, а не іммітацыю з лёгкім намёкам на какава. Калі я пакупаю кілбасу, я хачу адчуваць смак мяса, а ня солі з мноствам кансэрватаў.
Я пачынала з вывучэння англійскай. Разам з англійскай крыху знаёмілася з брытанскай, амераканскай культурай... Пасьля гэтага прыемна ўсьведамляць, што нямецкая культура бліжэй да беларускай, за брытанскую. У нямецкай мове ёсьць такія ж прымаўкі як і ў нас. Падоранаму каню ў зубы не глядзяць - einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul; ні рыба, ні мяса - weder Fisch noch Fleisch.
Ну й канечшне як бы ні казалі, што беларусы працавітыя, на фоне немцаў беларуская працавітасьць проста марнее. Працавітыя з нас адзінкі, немцы - большая частка.
Комментариев нет:
Отправить комментарий